Sonntag, 21. Februar 2010

MY MISTRESS' EYES

Sonnet CXXX
by
William Shakespeare


My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red ;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.



Montag, 8. Februar 2010

EPITAPH

von
Eva Strittmatter


Wie eine Larve werfe ich
Einmal all meine Zweifel an.
Dann will ich Ruhm! Und sei es auch
Spät und an meinem toten Grab.

Ich habe schwer gelebt und viel genossen
Von jenem süßen Bitterbrot
Der Selbstqual und der Selbstverzweiflung.
Und mein Geschwister war der Tod.

Und nur auf eins war mein Verlangen
Gerichtet: Auf die Ewigkeit.
Ich habe mich zum Fels verdichtet:
An mir teilt sich der Strom der Zeit.





Quelle:
Eva Strittmatter (2009) Wildbirnenbaum - Gedichte, Aufbau Verlag GmbH & Co. KG, Berlin (S. 121)